0 risultati
video suggerito
video suggerito
23 Gennaio 2025
19:32

10 parole diverse per indicare la stessa cosa nell’inglese britannico e americano

A seconda che si parli inglese britannico o americano, molti termini che hanno lo stesso significato sono indicati con parole diverse. Scopriamo 10 esempi interessanti.

18 condivisioni
10 parole diverse per indicare la stessa cosa nell’inglese britannico e americano
10 parole inglesi americane diverse per indicare stessa cosa

Generalmente pensiamo che la lingua inglese sia una sola, uguale in tutto il mondo. E invece no, se ci fermiamo a riflettere già soltanto sull’inglese britannico e l’inglese americano, possiamo notare che le differenze della lingua si manifestano sotto vari aspetti: dal lessico alla pronuncia, dall’ortografia alla grammatica. Tali differenze sono il risultato di evoluzioni storiche, influenze culturali e, naturalmente, dell’evoluzione linguistica nel corso dei secoli. Vediamo 10 coppie di parole che, nelle due varianti, indicano lo stesso oggetto o concetto, ma in inglese britannico e americano, a partire da cookie (UK) e biscuit (AM) per indicare il biscotto.

Semplificando un po' la questione, quello che in italiano chiamiamo biscotto, nel Regno Unito viene chiamato biscuit mentre negli Stati Uniti è chiamato cookie. Se andate negli USA e chiedete un biscuit, vi verrà probabilmente servito una specie di panino.

2. Flat (UK) – Apartment (US)

Gli inglesi utilizzano la parola flat per descrivere un appartamento all'interno di un edificio, mentre gli americani preferiscono usare apartment.

3. Lift (UK) – Elevator (US)

Per indicare l’ascensore gli inglesi britannici dicono lift, mentre gli statunitensi elevator. Questa differenza terminologica è essenziale in contesti architettonici e ingegneristici.

4. Lorry (UK) – Truck (US)

Le parole “camion” e “autocarro” sono entrambe utilizzate nel settore dei trasporti, ma hanno lo stesso significato? Il Regno Unito e gli Stati Uniti hanno idee diverse sul nome corretto di un mezzo pesante. La traduzione per "camion" corrisponde a lorry nel Regno Unito e truck negli Stati Uniti. Altri termini utilizzati in America per nominare un camion sono rigs, semi e tractor.

5. Holiday (UK) – Vacation (US)

Parlando del tempo libero dal lavoro o dalla scuola, cioè delle vacanze, gli inglesi parlano di holiday, mentre gli americani utilizzano vacation. Il dato più interessante è che negli Stati Uniti holiday viene utilizzato, ma occasionalmente, e si riferisce specificamente alle festività ufficiali, come il Natale o il Giorno del Ringraziamento.

6. Boot (UK) – Trunk (US)

La parte posteriore di un'auto che noi chiamiamo bagagliaio è tradotta boot in inglese britannico e trunk in inglese americano.

7. Tap (UK) – Faucet (US)

Il rubinetto è denominato tap nel Regno Unito e faucet negli Stati Uniti. Tuttavia, tap è anch'esso utilizzato dagli statunitensi, ma meno frequentemente, e in contesti specifici come "tap water" (acqua del rubinetto).

8. Autumn (UK) – Fall (US)

L'autunno è chiamato autumn in inglese britannico e fall in inglese americano. Perché questa differenza? Autumn deriva dal latino autumnus ed è entrato nel vocabolario inglese tramite il francese automne nel XV-XVI secolo.  La parola americana è invece un'abbreviazione di "fall of the leaf" (caduta della foglia), espressione che gli statunitensi usano per descrivere la stagione autunnale.

9. Sweets (UK) – Candy (US)

Per indicare i dolciumi, gli inglesi usano sweets, escludendo generalmente i prodotti che contengono cioccolato, mentre gli americani preferiscono candies, indicando nel loro caso anche prodotti a base di cioccolato.

10. Nappy (UK) – Diaper (US)

Il pannolino dei bambini è nappy, abbreviazione di napkin (tovagliolo), nel Regno Unito e diaper negli Stati Uniti. Questa distinzione è fondamentale per genitori e operatori nel settore della prima infanzia.

Sfondo autopromo
Cosa stai cercando?
api url views